[drive-download] Новый документ(2).docx

Google Docs neutral 2 чанков ~3 мин чтения
Сформулирую сразу структуру, чтобы ты мог копировать и потом дополнять/редактировать.<br> ## 1. Каркас: как мы описываем КАЖДУЮ из 42 страт<br> Единый паспорт страты (1–1,5 стр. текста).<br> 1. Идентификатор страты<br> - Код: `S[1–7]-[A/B/C]-[U/R]`<br> - Возраст: 16–17 / 18–24 / 25–34 / 35–44 / 45–54 / 55–64 / 65+.[1]<br> - Тип: A (digital-first) / B (hybrid) / C (offline-first).[2][1]<br> - Поселение: urban / rural.[2]<br> 2. Профиль страты (поведение и контекст)<br> - Digital penetration (konline) и цифровая активность (kactive).[1][2]<br> - Offline sensitivity (офлайн-зависимость).[1]<br> - Economic modifier (чувствительность к экономическим темам).[1]<br> - Роль в кампании: ядро мобилизации / ядро явки / зона риска / зона роста.<br> 3. Языковой профиль страты<br> - KZ-dominant: ориентировочная доля людей, для которых комфортнее казахский.<br> - RU-dominant: ориентировочная доля людей, для которых комфортнее русский.<br> - Bilingual / flexible: доля, которая спокойно потребляет оба языка.<br> - Региональные поправки:<br> - Region group A (юг/запад) — сдвиг в сторону KZ.<br> - Region group C (север/восток) — сдвиг в сторону RU.<br> - Крупные города (Алматы, Астана, Шымкент) — высокий bilingual, допускается микс в одном спиче.[3][4][5]<br> 4. Цель работы с этой стратой<br> - Главная политическая задача: мобилизация, убеждение, удержание, снижение негатива, нейтрализация риска.<br> - Основной таргет по EI: какой Effective Impact считаем достаточным по итогам кампании.[2][1]<br> - Вклад в общую задачу: какую долю общего EI/ turnout эта страта должна давать.<br> 5. Канальная стратегия (Primary / Secondary / Support)<br> - Primary: 1–3 ключевых канала (например: Instagram, TikTok, YouTube для молодых digital; TV, WhatsApp, FIELD для старших offline).[2][1]<br> - Secondary: дополнительные каналы, куда доливаем при стресс-режимах.<br> - Support: фоновые каналы, которые не тянут основной EI, но закрывают присутствие.<br> - Для каждого типа канала — рекомендуемый язык:<br> - Digital: чаще микс + адаптация под конкретную площадку.<br> - TV, RADIO: язык по региону (A — больше KZ, C — больше RU).[4][6]<br> 6. Сообщения и фрейминг (LNarrative / LCognitive)<br> - 2–4 ключевых тезиса для страты (в формате «говорим так»).<br> - 2–3 табу: что в этой страте не говорить/не подчёркивать.<br> - Когнитивные особенности:<br> - Уровень доверия к власти / институциям.<br> - Чувствительность к экономике / социальной справедливости / идентичности.<br> - Языковые нюансы:<br> - Для KZ-доминант — избегать кальки с русского, говорить «своим» языком.<br> - Для RU-доминант — не уходить в тяжёлый официоз на казахском, лучше короткие включения KZ как маркер уважения.<br> 7. Операционный режим (частота и нагрузка)<br> - Рекомендуемая частота касаний (в касаниях в неделю по каждому ключевому каналу).<br> - Стартовая интенсивность в Normal Mode и как она меняется в Attention/Stress.[7]<br> - Ограничения по CT (Contact Temperature):<br> - При каком уровне касаний для этой страты начинается message fatigue.<br> - Какие сигналы мониторим, чтобы не «перегреть» (отписки, негатив, падение вовлечённости).[7]<br> 8. Метрики и триггеры управления<br> - EI-цели: какой EI по этой страте ожидаем от ключевых активностей.[1][2]<br> - Связка с PRS/SSI/LI:<br> - Как рост или падение EI по страте должен отражаться в PRS.<br> - Какие LI-риски важны (например, языковая справедливость, региональное неравенство).[7]<br> - Триггеры усиления:<br> - EI ниже X в течение N недель.<br> - Рост негатива (NI) или структурного стресса (SSI) по регионам, где страта сильна.[7]<br> - Триггеры снижения/перекладки:<br> - Признаки усталости (CT, Fatigueflag).[7]<br> - Перенос бюджета в другие страты, где маржинальный EI выше.<br> 9. Чек-лист «как не накосячить»<br> - 3–5 проверок перед запуском волн:<br> - Языковой микс соответствует региону и профилю страты.<br> - Ключевые сообщения адаптированы под когнитивный профиль (нет сложной бюрократической речи там, где нужна простота).<br> - Нет конфликтующих сигналов (в одной и той же страте в одном регионе русская картинка, в другом — только казахский, без объяснения).<br> - 2–3 проверки по ходу:<br> - Мониторим реакцию по каналам и быстро корректируем язык/фрейминг.<br> - Проверяем, что офлайн и digital не противоречат друг другу по тону и языку.